手拿包晚宴包海軍藍淺藍寶石藍

 

死馬當活馬醫的英文怎麼說?A drowning man will clutch at a straw

 

今天拿了肖想很久的手拿包出門

而且顏色還是我愛慘的海軍藍😍😍😍😍

但是男人拿手拿包最怕變成女人拿晚宴包的姿態(抖)😩😩😩

會太妖嬌😝😝😝

但不得不說下雨天拿手拿包真的很不方便

我覺得我手都不夠用😳

我們先來看看跟今天包包有關的基本英文

1⃣️手拿包:clutch
2⃣️晚宴包:evening bag
3⃣️海軍藍:navy blue
4⃣️淺藍:baby blue
5⃣️寶石藍:royal blue

其中「clutch」除了有手拿包的意思外,還有「抓」的意思

有一句小蛋糕主人很常在生活當中說的話來跟大家3⃣️8⃣️分享一下

"A drowning man will clutch at a straw."

例如我們可以說:
He believes drinking soy sauce everyday can cure his baldness. You know, a drowning man will clutch at a straw. (他竟然相信每天喝醬油可以幫助他再生頭髮不再當禿頭👴🏻👴🏻👴🏻!你知道嘛,他現在只能死馬當活馬醫了!」

"A drowning man will clutch at a straw"字面意思是「溺水的人看到稻草也會胡亂抓一通」,就引申為中文說的「死馬當活馬醫」「無魚🐟蝦也好」的語感。

話說小蛋糕主人一次買了同款兩色

一個是圖片上的海軍藍,一個是海綿寶寶亮黃色

我現在有點苦惱穿什麼衣服褲子拿黃色才不會突兀

同事說我可以兩色一起拿

我說我不要,因為看起來會很像去IKEA買的😝😝😝

 

 

創作者介紹

「常用英文」你才不會忘記Blog-

常用英文 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()