Scarborough Fair歌手、Scarborough Fair歌詞、Scarborough Fair原唱
作詞/作曲:Paul Simon、Arthur Garfunkel
Lyrics:
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Remember me to the one who lives there,
She was once the true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Without any seam or needlework,
Then she'll be the true love of mine.
Tell her to wash it in yonder well,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Where never spring water or rain ever fell,
And she'll be the true love of mine.
Tell her to dry it on yonder thorn,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Which never bore blossom since Adam was born,
Then she'll be the true love of mine.
Now he has asked me questions three,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
I hope he'll answer as many for me,
Before he'll be the true love of mine.
Tell him to buy me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Betwixt the salt water and the sea sand,
Then he'll be the true love of mine.
Tell him to plough it with a ram's horn,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
And sow it all over with one pepper corn,
Then he'll be the true love of mine.
Tell him to shear it with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
And bind it up with a peacock feather,
Then he'll be the true love of mine.
Tell him to thrash it on yonder wall,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
And never let one corn of it fall,
Then he'll be the true love of mine.
When he has done and finished his work,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Oh, tell him to come and he'll have his shirt,
Then he'll be the true love of mine.
Parsley香芹,象徵“愛情”與“回憶”;有“停止心痛”的含意。
Sage鼠尾草,象徵“力量”;有“給予力量面對現實”的含意。
Rosemary迷迭香,象徵“忠誠”,因此它通常用於傳統婚禮的習俗;有“請你不要忘了我”的含意。
Thyme百里香,象徵“勇氣”,因此它也在紋章學中佔有一席之地;有“得到勇氣繼續邁向未來”的含意。
參考資料: